En av Sveriges största sajter om film.

Grundad 2002
Forum » » Övrig diskussion » Textning för bio vs hemmabruk   Obs. Arkivforum. Det går inte att svara i denna tråd.        Textning för bio vs hemmabruk 2004-10-03 17:52:36
torulf
Medlem
Registrerad: 2003-11-14
Foruminlägg: 7
Om jag har förstått allt rätt, är det en textning för bio och en annan textning för hemmatittande (VHS/DVD/TV).
Anledningen är att på bio har man en så stor duk att man i ögonvrån kan se handlingen så bra att man kan läsa en längre text än man hinner med hemma, då ögonvrån fylls av gardiner och annat man har i rummet. Den förkortade versionen av texten för hemmabruk är alltså till för att vi har så små skärmar hemma, att om vi läste den långa texten skulle vi missa en del av handlingen.
Om ryktet är sant, skulle jag gärna se biotextningen som bonusmatriel på DVDn.

/Torulf

  2004-10-03 18:23:58
Kristoffer
Redaktör
Registrerad: 2002-10-13
Foruminlägg: 796
Hejsan Torulf,

Intressant. Det har jag aldrig hört talas om.

Var någonstans har du läst om detta rykte? Eller är det något du själv har upptäckt?

Om du vill skulle jag kunna ringa nån filmdistributör imorgon och höra med dem.

Vänliga Hälsningar,
Kristoffer Örstadius, chefsredaktör Filmpunkten
  2004-10-03 19:12:50
Dawey Bao
Medlem
Registrerad: 2004-01-31
Foruminlägg: 508
Nej, det är inte sant. Bio, videodistrubutörer och TV-bolag har olika översättare och därför finns det stora skillnader i kvalitet.

  2004-10-04 09:52:52
torulf
Medlem
Registrerad: 2003-11-14
Foruminlägg: 7
De berättade om det på ett barnprogram för några veckor sedan. Jag kommer inte ihåg mer än så. Förmodligen sprang jag runt och plockade leksaker eller något, för jag minns inget mer än det där om textningen och att det är olika längd på texten.
Men att det är olika översättare stämmer det med, för det är ju ibland olika distributörer. Det gör det nog svårt att få rättigheterna till BIO-textningen. Men det kan ju vara så att det finns olika förhållningsregler beroende på media.  

/Torulf

  2004-10-04 14:44:31
Dawey Bao
Medlem
Registrerad: 2004-01-31
Foruminlägg: 508
På bion är det ofta vita texter som inte skulle synas så bra på tvn. Det är inte heller några texter tryckta på tv-kopiorna, utan textningen läggs in i sändningarna. SVT får inga textade kopior. Översättningen sköter tv-bolagen själva.  

  2004-10-04 15:53:11
Elisabet
Medlem
Registrerad: 2004-03-02
Foruminlägg: 864
Så himla intressant ! (Log åt det där med springa och plocka upp leksaker och att man ser gardiner och annat ..., perfekt beskrivet ... )
Ofta när man ser dvd-filmer, slås iaf jag av att det är så konstigt översatt. Utan att vara nån expert på engelska, så blir det mellan varven rent helsnurriga översättningar.
Elisabet

Obs. Arkivforum. Det går inte att svara i denna tråd.